Idgham, Idgham Bil Gunnah Alias Dengung Tidak Dengung Dalam Bahasa Korea

Sebagai orang yang berkecimpung dalam dunia belajar dan mengajar bahasa Korea seringkali harus dituntut untuk inovatif dalam mengajar. Tujuannya adalah supaya yang apa yang dijelaskan oleh tersebut mudah diahami oleh siswa. Selain itu juga bertujuan untuk menciptakan suasana kelas yang menyenangkan dan tidak membosankan bagi siswa yang diajar (semua yang ngajar kali yaaa… :).

Menurut saya, bahasa Korea mempunyai tingkat kesulitan yang lebih tinggi daripada bahasa Inggris ataupun bahasa Arab, bahasa yang pernah saya pelajari sewaktu di madrasah (alias smp) dulu. Itu menurut saya loooh. Dan bahkan hampir semua orang Korea yang saya kenal mengakui bahwa bahasa mereka memang sangat sulit untuk dipelajari. Kalau orang Korea sendiri mengatakan bahasa mereka sulit, bagaimana dengan orang yang bukan orang Korea? Tentu lebih sulit lagi bukan?

Dalam bahasa Korea ada yang disebut dengan istilah penyengauan atau perubahan bunyi. Perubahan bunyi ini membuat bunyi bahasa Korea berbeda dari tulisan hangeulnya. Jadi ketika kita mendengar ucapan (멍는) mongnen, belum tentu tulisannya adalah mongnen (멍는) , melainkan mognen (먹는) .

Contoh sederhana (walaupun analoginya kurang cocok) dalam bahasa Indonesia adalah seperti perubahan bunyi huruf T jika bertemu dengan awalan “me”. Apabila huruf T diberi awalan me, maka bunyi huruf T akan hilang dan awalan me menjadi “men”. Contoh, tonton menjadi menonton.

Penyengauan dalam bahasa Korea adalah perubahan bunyi huruf yang berada di akhir suku kata pertama, yang bertemu huruf pertama suku kata berikutnya.

 Kapan dan di mana terjadinya perubahan tersebut? Yuk kita lihat ya..

  • Apabila huruf ㅂ (biep atau b), ㅄ (biep atau b), ㅍ (phiep atau ph),  bertemu dengan huruf ㅁ (miem/atau m) ㄴ (nien atau n), maka hurufㅂ (biep atau b), ㅄ (biep atau p), ㅍ (phiep atau ph) berubah menjadi huruf m.

Contoh :

  1. 입니다 (ib-nida)          → 임니다 (im-nida)
  2. 앞문 (ap-mun)             → 암문 (am-mun)

Sumber : Cara Mudah belajar Bahasa Korea.

  • Apabila Jika huruf , , dan bertemu dengan huruf dan , maka bunyi huruf , , dan berubah menjadi bunyi .

Contoh :

  1. 받는다 (bat-nenda)     → 반는다 (ban-nenda)
  2. 끝납다 (ket-nabnida)  → 끈남니다 (ken-namnida)

Sumber : Cara Mudah belajar Bahasa Korea.

  • Apabila bertemu huruf, ㄱ, ㅋ dengan huruf ㅁ, ㄴ maka huruf ㄱ, ㅋ berubah menjadi huruf ㅇ (ieng).
  1. 국물 (guk-mul)             → 궁물 (gung-mul)
  2. 백년 (bêk-nyôn)           → 뱅년 (bêng-nyôn)

Sumber : Cara Mudah belajar Bahasa Korea.

Aturan di atas dalam mengajar saya analogikan dengan idgham bi ghunah alias dengan dengung.

  • Apabila huruf ㄱ, dan ㅇ jika bertemu dengan huruf ㄹ, maka huruf ㄱ, berubah menjadi huruf  ㅇ (ieng), huruf ㄹ berubah bunyi menjadi ㄴ. Dan jika huruf ㄴ bertemu huruf ㄹ, maka huruf ㄴ berubah bunyi menjadi huruf ㄹ.
  1. 정리하다 (jong-rihada)           → 정니하다 (jong-nihada)
  2. 신라 (sin-ra)                            → 실라 (silla)

Contoh yang no. 3 dalam mengajar saya analogikan dengan idgham bila gunnah alias tidak dengung.

Dan percayalah, ketika pertama kali mengajarkan tentang perubahan bunyi ini, saya jamin kepala para siswa akan langsung berputar-putar. Betapa ribetnya bahasa Korea. Jadi, biasanya saya tidak akan mengeluarkan materi tersebut. Tapi karena pada hari pertama saat memperkenalkan diri dan mengucapkan salam “안녕하십니까? (annyonghasib-nika?/annyonghasim-nika?” saja, mereka langsung menemukan perubahan bunyi ini. Minimal pertanyaan mereka adalah kenapa saya mengucapkan 심니까 (sim-nika) padahal tulisannya jelas-jelas ~십니까 (sib-nika).

Kalau sudah bertanya begitu baru saya keluarkan jurus untuk menjawab pertanyaan mereka. Ya… itu, menggunakan istilah ilmu tajwid : idgham ghunah dan idhgam bilaghunah alias dengan dengung dan tidak dengung.

Saya                : Siapa yang masih ingat belajar tajwid waktu dulu belajar ngaji?

*berbagai jawaban keluar, menyatakan masih ingat*

Murid-murid   : Masih ssem / Udah lupa ssem/ ~~ / ~~ / Emang bahasa korea ada tajwidnya juga ya ssem???  *asli, pertanyaannya kocak dan dengan ekspresi yang kocak juga.

Saya                : Dalam tajwid, kalau misalnya nun mati ketemu ba, bacaannya gimana?

Murid-murid   : Dengung ssem /dibaca dengan dengung ssem. Bacanya dengung ssem.

*sebagian langsung praktek bacaan dengan dengung*

Murid-murid   : Miimmmmba’du… / ~ / ~ / *bergaya qari tingkat nasional* / ta’maluuuuuuunnn…../ *ini dengungnya dimana coba?* wakkkkk

Saya                : Nah, sama. Bahasa korea juga kaya gitu. Contoh, huruf (bieb/b), bertemu dengan huruf ㄴ ( nien/n), maka huruf ㅂ(bieb/n)-nya akan berubah bunyi  menjadi huruf (miem/m). *sambil nulis di papan tulisa*

Murid-murid   : Oooo, begitu ssem. Jadi huruf (biep/b)-nya dibaca dengung ya ssem?

*langsung ada yang praktek dengan dengung ala qari*

Murid-murid   : immmmmmnidaa *begaya qari tingkat nasional booo…*

*Kemudian saya berikan contoh yang lain seperti di atas di papan tulis.*

Saya                : 국물 (gukmul), huruf ㄱ (giyok/g) bertemu ㅁ (miem/m), jadinya….?

Murid-murid   : 궁물 (guuuuuungmul) *teteup gaya qari tingkat nasional*

Saya                : Jadi di tabloid-tabloid atau majalah remaja yang membahas tentang grupboyband yang anggotanya paling muda kan ditulis magne, tuh? Jadi harusnya dibaca apa?

Murid-murid   : Mangggggggggneee… *lagi-lagi dengan ala qori tingkat nasional*

Kocak bukan? Hehehe… Bagi saya sih kocak, hehehe *maksa banget…:)*

Naaah bagaimana kalau orang Korea yang belajar bahasa Indonesia menemukan hal yang sama? Misalnya huruf g atau k bertemu dengan m, atau huruf l (el) bertemu huruf n, atau huruf t bertemu huruf n? Hehehe, mereka tentu akan mengucapkanya dengan cara bahasa mereka (tapi untuk pertama kalinya loohhhh, sebelum dibenerin sama aku).

Contoh niiyyy :

  1. Bakmi dibaca orang korea Bangmi. (idgham bi gunah)
  2. Rambutnya dibaca orang korea rambunnya.(idgham bi gunnah)
  3. Adiknya dibaca adingnya (idgham bi gunnah).
  4. Awalnya dibaca awallya. (idgham bilagunah)
  5. Asalnya dibaca asallya (idgham billa gunah.)

Kocak juga bukaann…^^

Bacaan-bacaan di atas awalnya (baca : awallya) sulit banget bagi orang Korea karena mereka sudah terbiasa mengucapkannya pake tajwid dengan dengung alias idgham bi gunnah, hehehe.

Jadi saya piker tidak masalah gurunya rada-rada ngaco saat mengajar, yang penting mereka mengerti apa yang diterangkan pada mereka.

Salam super.

Firsty

한국어를 공부합시다!! Belajar Bahasa Korea, yuks…^^ : Cara Mudah Belajar Bahasa Korea : 한글 ~ Huruf Korea (Korean Alhabet)

한국어를 공부합시다!! Belajar Bahasa Korea, yuks…^^ : Cara Mudah Belajar Bahasa Korea : 한글 ~ Huruf Korea (Korean Alhabet)

한글 (hangeul) atau aksara atau huruf Korea terdiri dari 10 buah vokal tunggal, 11 buah huruf vokal gabungan, 14 buah huruf konsonan dan 5 buah huruf konsonan ganda.

•    Huruf Vokal Tunggal (모음)

Bentuk huruf   Nama huruf    Lafal bunyi    Contoh Bunyi
       ㅏ                아 (a)              a                Ayah
       ㅑ                야 (ya)            ya               Surabaya
       ㅓ                어 (ô)              ô                Melon
       ㅕ                여 (yô)            yô              Yogurt
       ㅗ                오 (o)              o               Orang
       ㅛ                요 (yo)            yo              Yoga
       ㅜ                우 (u)               u               Ibu
       ㅠ                유 (yu)             yu              Kayu
       ㅡ                으 (e)               e              Teman
       ㅣ                이 (i)                i               Ubi


ㅓ  →     Ô  : Dibaca dengan bunyi antara a dan o.
ㅗ  →     O  : Dibaca dengan o biasa.

    
•    Huruf Vokal Gabungan (복모음)

Huruf Vokal Gabungan adalah dua atau tiga huruf vokal yang digabung menjadi satu huruf vokal baru.

Penggabungan       Nama Huruf   Lafal Bunyi    Contoh Bunyi
ㅏ  +  ㅣ  →  ㅐ         애 (é)                é              Gate (Inggris)
ㅑ  +  ㅣ  →  ㅒ         얘 (yé)              yé             Yél-yél
ㅓ  +  ㅣ  →  ㅔ         에 (ē)                ē              Ēmbēr
ㅕ  +  ㅣ  →  ㅖ         예 (yē)              yē             Rempēyēk
ㅗ  +  ㅏ  →  ㅘ         와 (wa)             wa            Jawa
ㅗ  +  ㅐ  →  ㅙ         왜 (wé)             wé            Wésél
ㅗ  +  ㅣ  →  ㅚ         외 (woē)          woē           Dwoēnjang cigē
ㅜ  +  ㅓ  →  ㅝ         워 (wo)             wo            Legowo
ㅜ  +  ㅔ  →  ㅞ         웨 (wē)             wē            Wēdang
ㅜ  +  ㅣ  →  ㅟ         위 (wi)              wi             Pertiwi
ㅡ  +  ㅣ  →  ㅢ         의 (ei)               ei              Euis (Sunda)

Ket : Dalam percakapan, bunyi huruf 애/é dan 에/e  hampir sama atau mirip.


    Huruf Konsonan Tunggal (자음)

Bentuk Huruf     Nama Huruf            Bunyi di (Awal/Akhir)

       ㄱ            기역 : giyôk (g/k)        가다 (ga-da) / 약 (yak)
       ㄴ            니은 : nien (n)             나라 (na-ra) / 인사 (in-sa)
       ㄷ            디귿 : diget (d/t)        다음 (daem) / 낟 (nat)
       ㄹ            리을 : riel (r/l)            라면 (ramyôn) / 하늘 (ha-nel)
       ㅁ            미음 : miem (m)          마음 (ma-em)
       ㅂ            비읍 : bieb (b/b)         방 (bang) / 밥 (bab)
       ㅅ            시옷 : siot (s/t)           사다 (sa-da) / 다섯 / da-sôt
       ㅇ            이응 : ieng (ng)           형 (hyông) → akhir suku kata
       ㅈ            지읏 : jiet (j/t)           자다 (ja-da) / 낮잠 (nat-cam)
       ㅊ            치읓 : chiet (ch/t)       처음 (cho-em) / 꽃 (kot)
       ㅋ            키읔 : khiek (kh/k)      카누 (kha-nu), 부엌 / buôk
       ㅌ            티읕 : thiet (th/t)        타래 (tha-ré), 끝 / ket
       ㅍ            피읖 : phiep (ph/p)     포도 (pho-do), 옆 (yop)
       ㅎ            히읗 : hiet (h/h/t)       하늘 (ha-nel), 좋다 (jot-da)

Keterangan:
Dalam percakapan sehari-hari masyarakat Korea, pengucapan huruf ㄱ, ㅂ,ㄷ, ㅈ dan adalah :

  • Bunyi huruf ㄱ di awal kata, terdengar berbunyi antara bunyi huruf g dan huruf k.
  • Bunyi huruf ㅂ di awal kata, terdengar berbunyi antara bunyi huruf b dan huruf p.
  • Bunyi huruf ㄷ di awal kata, terdengar berbunyi antara bunyi huruf d dan huruf t.
  • Bunyi huruf ㅈ di awal kata, terdengar berbunyi antara bunyi huruf j dan huruf c.


•    Huruf Konsonan Ganda (겹자음)

Bentuk Huruf        Nama Huruf               Contoh Bunyi
       ㄲ            쌍기역: ssang-giyôk (k)      꽃 (kot) /, 밖 / bak
       ㄸ            쌍디귿: ssang-diget (t)       떡 (tok)
       ㅃ            쌍비읍: ssang-bieb (p)       빵 (pang),
       ㅆ            쌍시옷: ssang-siot (ss)        싸다 (ssada), 있다 (it-da)
       ㅉ            쌍지읒: ssang-jiet (c)         짜다 (cada), 걸쭉하다()


•    Huruf Konsonan Pada Akhir Suku Kata

Bentuk huruf ini adalah huruf konsonan rangkap yang ada di akhir suku kata yang terletak di bawah suku kata.

Bentuk Huruf    Nama Huruf       Contoh Bunyi
        ㄳ                     k               몫 / mok
        ㄵ                     n               앉다 an-da
        ㄶ                     n               많아요 /man-a-yo
        ㄺ                     k               흙 / hek
        ㄻ                     m              삶다 / sam-da
        ㄼ                     l                여덟 / yô-dôl
        ㄽ                     l                외곬 / woē-gol
        ㄾ                     l                핥다 / hal-da
        ㄿ                     p               읊다 / ep-da
        ㅀ                     l                잃다 / il-da
        ㅄ                     p               없다 / ôp-da

NB : Untuk yang berakhiran “da” ditulis sesuai hurufnya, belum mengikuti perubahan bunyi.

한국어 공부하기가 쉽습니다 (Hangugo gongbuhagiga swibsemnida / Belajar Bahasa Korea gampang.

Selamat Belajar ya…^_^

Firsty

firsty.chrysant@gmail.com


Logat Gue Logat Korea Utara Deng *Ngakak Glundungan sampe Pyeongyang*

Logat Gue Logat Korea Utara Deng *Ngakak Glundungan sampe Pyeongyang* “Kak, kaka tuh ya kalau ngomong Korea kok logatnya jadi logat Padang ya?” ujar temanku mengomentariku kalau ngomong Korea agak panjangan dikit atau latihan praktek percakapan Korea Korea di depan sonsengnim (선생님) dengan dengan percakapan yang panjang. 

Hwahahaha… Gua langsung ngakak! Ya iyalah namanya juga tumbuh dengan bahasa ibu pasti akan selalu lekat di lidah. Gue lahir dan gede di sana sampe tamat kuliah, so pastinya doonnkkk logat daerah gue udah glotok sampe ke akar-akarnya…. hehehe. 

“Kalo ngomong Indonesia sih ngga kelihatan Padangnya, tapi kalau ngomong Korea malah jadi Padang!” lanjut teman gue. Wakakakkaka. 

Gue akuin sih benar. Gue ngga seenak dan seenteng teman-teman gue kalau ngomong Korea. Mereka bisa lebih lentur dan barem (발음) atau pronounce-nya juga bisa kaya orang-orang Korea. Kalau gue??? Beeehh … jauuuuuhhhhh dehhhhh…. 

Sebenarnya sih gue malu…  Malu banget ketauan jarang latihan atau praktek ngomong Korea, ketahuan jarang nonton drama Korea kalau dibandingin teman-teman gue yang lain. Ketauan juga jarang nonton reality show Korea. Jarang banget baca cbacaan Korea. 

Mungkin karena mereka masih muda-muda banget kali yaaa… Teman-teman gue anak-anak kelahiran 90-an, jadi masih muda sehingga otaknya lebih banyak nampung dan lebih gampang nempel juga. Truss mereka lebih punya banyak waktu untuk belajar dan menonton drama Korea.Naah kalo gue kan, udah harus kerja, hidup di jalanan alias di atas kendaraan bisa  4 jam sehari, pulang kos nyampe jam 9 ato 10, trus pengen nulis juga, pengen ngempi juga *tau sendiri kalo udah nyalain empi susah setopnya :)*, jadi waktu belajarnya kuraaaaaannngggg banget dibandingin mereka. *alasan yang dibikin buat pembenaran diri sendiri*

Dan mereka juga kalo nulis status di fesbuk pake bahasa Korea, malah pakenya bahasa gaul gitu dehhh… Apalagi kebanyakan teman-teman gue pada punya kakao talk alias katok, sejenis what’s up-ya orang Korea jadi selalu bisa bisa tau perkembangan istilah terbaru.Daannn merekapun sangat aktif di fesbuk dan twitter, jadi selalu ap det dengan bahasa korea. Saban hari browsing, download nonton reality show Korea yang saaaangat bagus untuk memperlancar listening alias 듣기~detki dan kosa kata gaul korea.


Kalau guueee…??? Ga aktif fesbukan, apalagi twiteran, palingan juga ngempi, trus ga punya hape yang bisa katok-katokan, so… Ga sempet lagi yang namanya download dan nonton reality show korea. Jadiii, lengkaplah sudah ketertinggalan gue daripada teman-teman gue. Hiksss
 

Naah, tadi gue pergi ke tempat semacam lembaga penyalur guru bahasa korea, karena kata teman gue mereka lagi butuh guru. Oke, gue datang ke sana dan ketemu ketemu sama orang Korea. Ituh bapak ngajakin ngobrol-ngobrol pake bahasa Korea. Ngga banyak juga sih tapi kemudian ia mengeluarkan statement begini : 

Kamu barem (발음)nya seperti orang Korea Utara!” katanya bikin gue kaget… logat gue mirip logat Korea Utara…? laahhh kok bisa sampe korea utara segala siihh??? *asli pengen ngakak glundungan nyampe Pyeongyang* Gue ngga tau apakah itu pujian atau cercaan…hehehe, tapi yang penting masih Korealah, mister ^_____^Tapi kemudian pas gue bilang maaf (최성합니다 ~ Choesonghamnida) baru dia bilang, “Nah seperti itu kalau barem (발음) Seoul.”

Aduuuhh si mister… coba kalo dia tau logat padang, mungkin dia punya pilihan pendapat lain soal logat gue, bukan logat korea utara lagi…^__^. Hwakakakkakakaka…. 

Cideng,
2012년 05월 01일
 
 

Bukuku "CARA MUDAH BELAJAR BAHASA KOREA", Alhamdulillah udah terbit…

CARA MUDAH BELAJAR BAHASA KOREA

Temen-temen, alhamdulillah, akhirnya buku bukuku “CARA MUDAH BELAJAR BAHASA KOREA” sudah jadi dan sudah tersedia di toko buku Gramedia. Buku ini cocok buat yang pengen belajar bahasa Korea secara mandiri tanpa guru, dan juga cocok buat temen-temen yang pengen jadi guru bahasa Korea karena disusun secara sistematis dan banyak latihan serta pake gambar di latihan-latihan soal. ^__^


Judul        : CARA MUDAH BELAJAR BAHASA KOREA
Penulis      : Fisra Afriyanti.
Editor       : Rura ni Adinda.
Penerbit    : Penerbit Buku Kompas.
Halaman    :  308 halaman.
Harga        : Rp 72.000

cv korea
Dewasa ini, budaya pop Korea (K-Pop) dalam bentuk  kelompok musik dan lagu hingga film serial drama, kian sering muncul di layar  televisi Indonesia. Tayangan acara-acara ini selalu dinanti para penggemar yang jumlahnya juga terus meningkat. Sebagian dari mereka inilah yang kemudian juga tertarik mempelajari bahasa Korea.

Sektor usaha dan industri Korea yang juga berkembang pesat, baik di Indonesia maupun di Korea sendiri. Hal ini menyebabkan meningkatnya kebutuhan tenaga kerja, yang sebagian terpaksa harus didatangkan dari negara-negara lain. Pemerintah Indonesia sudah memulai kerja sama dengan Pemerintah Korea dalam usaha pengiriman tenaga kerja dari Indonesia ke Korea.

Dampak dari program G to G ini adalah bertumbuhnya berbagai tempat pusat-pusat pendidikan bahasa Korea untuk memberi kemampuan berbahasa Korea pada para calon tenaga kerja Indonesia. Namun, sayangnya saat ini buku-buku penunjang pelajaran bahasa Korea masih terbatas.
Untuk mengisi kebutuhan itulah buku ini disusun dan dihadirkan ke hadapan khalayak. Buku pelajaran bahasa Korea ini memiliki sejumlah kelebihan dibanding buku-buku sejenis yang sudah ada, antara lain:

1. Lebih mudah dan terstruktur.
    Bahasa Korea mempunyai banyak partikel. Partikel-partikel inilah yang disusun secara terurut dan terstruktur, yang akan membuat para pembaca mudah mempelajarinya.

2. Menyajikan banyak contoh kalimat dan materi latihan.
    Buku ini banyak memberikan contoh kalimat dan materi latihan  untuk
mengasah kemampuan pemakainya.

Yukk teman-teman belajar bahasa Korea yukk… Dan jangan lupa beli bukunya yahhh…^^


Postingan lainnya tentang Korea :
1. Seoye, Seni menulis indah Korea
2. Hanok (한옥), Rumah Rradisional Korea
3. Hanbok (한복), Pakaian Tradisional Korea
4. Hallyu (항류), Korean wave atau gelombang korea
5. Kimchi (김치), makanan fermentasi atau asinan korea
6. Chaebol/jaebol (재벌), konglomerat korea
7. Hanguk Munhwawon (한국 문화원) Pusat Kebudayaan Korea Jakarta
9. Makanakan korea (한국 음식)

한국어를 공부합시다!! Belajar Bahasa Korea, yuks…^^ : Cara Mudah Belajar Bahasa Korea ~ Salam Perkenalan

Ungkapan Salam

Dalam Bahasa Korea, pengucapan salam, baik selamat pagi, selamat siang, selamat malam, hai, halo, biasanya hanya menggunakan 안녕하세요?Tapi kalimat ini mempunyai beberapa tingkatan yang pengguaaanya tergantung dengan siapa kamu berbicara. Yuks kita liat ya…

1.    안녕하십니까 ? : Annyông-hasimnika.
Salam yang digunakan dalam suasana yang sangat formal, seperti terhadap gurumu, ato atasanmu kalo kamu udah kerja, apalagi dalam meeting dengan bos. Kudu banget kamu bicara pake bahasa tinggi ini.

2.    안녕하세요 ?: Annyông-hasēyo.
Adalah ucapan salam bentuk sopan dalam suasana informal, jadi ga dalam suasana yang kaku-kaku amat. Kamu bisa ngucapin terhadap orang tuamu, orang yang baru kamu kenal, orang yang lebih dewasa pada kamu tanpa mengurangi rasa hormatmu kepadanya, yang penting ga dalam suasana yang formal banget.

3.    안녕 : Annyông.
Adalah salam yang diucapkan dalam suasana yang tidak formal dan tidak tidak formal. Bisa kamu ucapkan untuk teman atau orang yang lebih kecil dari kamu.

Gampang kan…?

Sekali lagi salam dalam Bahasa Korea ini nggak kenal waktu dalam pemakaiannya, artinya, kapanpun kamu ngucapinnya bisa. Mau pagi kek, mau siang, mau malam, atau tengah malam pun terserah kamu, sama!

Menanyakan Kabar

•  잘 지냈습니까?       : Jal jinéssemnika?
: Apakah kabarmu baik?

네, 잘 지냈습니다     : Nē, jal jinéssemmnida
: Ya, kabar saya baik.

•  어떻게 지내십니까?    : Ôtôkē jinêsimnika?
: Bagaimana kabar anda?

잘 지냅니다         : Jal jinémnida
: Kabar saya baik.

   처음 뵙겠습니다     : Chôem boebkēssemnida.
: Senang bertemu Anda.

    만나서 반갑습니다   : Mannasô bangabsemnida.
: Senang bertemu Anda.

Menanyakan Nama

•   이름이 무엇입니까?   : Iremi muôt-imnika?
: Iremi muôsimnika?

이름이 무엇이에요?   : Iremi muôsiēyo
: Nama (kamu) siapa?

•   주니씨입니까?       : Juni ssi-imnika?
: Apakah (kamu) Nona Juni.

네, 저는 주니입니다   : Nē, jônen Juni-imnida
: Ya, saya adalah Juni.

아니요,주니가 아닙니다 :Aniyo, jônen Juniga animnida.
: Tidak, saya bukan Juni.

저는 수미입니다      : Jonen Sumi-imnida.
: Saya sumi.

NB :
•  Huruf ô yang berwarna dilafalkan dengan mulut
terbuka, keluar huruf dari tengah tenggorokan.
Sedangkan huruf O, dilafalkan dengan cara biasa.
•  Huruf e biasa dilafalkan seperti huruf e dalam
belajar.
•  Huruf  ē dilafalkan seperti merah.
Huruf é dilafalkan seperti kata, Cap dalam Bahasa
Inggris.

한국어 공부하기가 쉽습니다 (Hangugo gongbuhagi swibsemnida / Belajar Bahasa Korea gampang )

Tentang Korea Lainnya :